Перевод "established connections" на русский

English
Русский
0 / 30
Произношение established connections (истаблишт кенэкшенз) :
ɪstˈablɪʃt kənˈɛkʃənz

истаблишт кенэкшенз транскрипция – 32 результата перевода

I'll meet Ku Ding and then return immediately
This is good To have established connections with him
Really terrible!
Увидеться с Ку Дином. Я скоро вернусь.
Хорошо у нас много общего.
Ужасно!
Скопировать
So, we find a tumor... that no one could've known about.
We've established connections between victims that, I freely admit, I could never have seen.
And instead of stepping up and leading from the front, you run out of an autopsy, which you asked for, coincidentally, without any explanation, and now you're packing your bags and you're going home.
Итак, мы нашли опухоль..., о которой никто не знал.
Мы установили связь между жертвами и я должна признаться, что такого никогда не видела.
И вместо того, чтобы сделать шаг вперёд, вы сбегаете со вскрытия, которое сами просили сделать по стечению обстоятельств, без каких - либо объяснений, а теперь собираете вещи и уезжаете домой.
Скопировать
I'll meet Ku Ding and then return immediately
This is good To have established connections with him
Really terrible!
Увидеться с Ку Дином. Я скоро вернусь.
Хорошо у нас много общего.
Ужасно!
Скопировать
So, we find a tumor... that no one could've known about.
We've established connections between victims that, I freely admit, I could never have seen.
And instead of stepping up and leading from the front, you run out of an autopsy, which you asked for, coincidentally, without any explanation, and now you're packing your bags and you're going home.
Итак, мы нашли опухоль..., о которой никто не знал.
Мы установили связь между жертвами и я должна признаться, что такого никогда не видела.
И вместо того, чтобы сделать шаг вперёд, вы сбегаете со вскрытия, которое сами просили сделать по стечению обстоятельств, без каких - либо объяснений, а теперь собираете вещи и уезжаете домой.
Скопировать
I knocked him out with an ashtray.
He helped hush up the affair thanks to his many political connections."
"September 17, 1968."
"Я ударила его пепельницей"
"Его политические связи помогли мне замять дело."
"17 сентября 1968."
Скопировать
Officia reporting.
All connections have been tested.
They are all one hundred percent serviceable.
Докладывает Оффиция.
Все связи проверены.
Они на все сто процентов пригодны к эксплуатации.
Скопировать
That was already a creation, the beginning of the Revolution.
The distance, established by elegance, from those who aren't elegant is crucial.
It creates a kind of void around the person, and it's that void around the person that you create, with your objects too.
Этот эффект - уже творение, начало революции.
Эта элегантность создавала расстояние между ними и неэлегантными людьми. Она создавала пустоту вокруг личности.
И эту пустоту ты создаешь своими творениями. Но, в конечном счете, ты превосходишь свои предметы.
Скопировать
Captain's log, stardate 3198.4.
We have reached Organia and established standard orbit.
No signs of hostile activities in this area.
Бортовой журнал, звездная дата 3198.4.
Мы достигли Органии и находимся на ее орбите.
Никаких признаков враждебных действий.
Скопировать
I confess I am somewhat at a loss for words. It may be described, though loosely and inaccurately as a rip in our universe.
- A kind of physical warp, captain, in which none of our established physical laws apply with any regularity
However, with the dilithium crystals, I was able to localise it.
Признаю, у меня нет слов, чтобы описать, но приблизительно и не точно - это разрыв в нашей Вселенной.
- Некое физическое искривление, где не действуют наши законы физики.
Однако, с помощью дилитиевых кристаллов я смог его обнаружить.
Скопировать
Mr. Scott.
Computer central reports that we are coming up on the coordinates of the last established position of
- Thank you, lieutenant.
Мистер Скотт.
Центральный компьютер указывает, что мы подходим к точке последнего зарегистрированного местонахождения шаттла.
- Спасибо, лейтенант. - Вперед.
Скопировать
Illogical.
An effect of such proportions, unexplainable by any established physical laws that I'm aware of.
I have been able to ascertain one fact.
Нелогично.
Явление таких масштабов необъяснимо ни одним известным мне законом физики.
Мне удалось установить лишь одно.
Скопировать
Lieutenant, you've got your sensor locator on a wide beam.
We've established a receiver onboard this vessel.
Tighten your field to the interior of the ship.
Лейтенант, ваш сенсор-локатор на широком радиусе.
Мы установили прием на борту этого корабля.
Сузьте поиск до пределов корабля.
Скопировать
Medical banks.
Compute, describe subject's physical age, using established norms as comparative base.
Subject's physical age, based on physiological profile, between 60 and 72, aging rapidly.
Медицинский банк.
Определите физический возраст объекта, используя установленные нормы. Физический возраст объекта, судя по физиологии, от 60 до 72 лет, и он быстро стареет.
Нет, мне тридцать пя-
Скопировать
Shall I continue?
Maintain transmission pattern until we've established orbit.
- Aye, aye, sir.
Мне продолжать?
Продолжайте передачу, пока мы не выйдем на орбиту.
- Есть, сэр.
Скопировать
We can risk a limited exposure.
We've established orbit, sir.
And I've pinpointed a settlement.
Рискнем один разок.
Мы вошли на орбиту, сэр.
Я засек координаты поселения.
Скопировать
We're locked in, captain.
Standard orbit established.
Shuttlecraft Bay standing by to receive you.
Мы на месте, капитан.
Стандартная орбита установлена.
Мы готовы вас принять.
Скопировать
I subsequently left the domain and moved here to Edo, where I found shelter in a back-alley tenement.
While eking out a meager living, I sought connections for employment with a new master.
But try as I might, we live in times of peace, and my every effort has been in vain.
Впоследствии я покинул владения и направился сюда, в Эдо, где нашел себе пристанище в неприглядной обители.
Влача скудную ношу существования, я пытался найти нового хозяина, чтобы служить у него.
Но в такие мирные времена все было тщетно и все мои надежды были разрушены.
Скопировать
After the fall of my master's house, I moved here to Edo and found shelter in a back-alley tenement.
While eking out a meager living, I sought connections for employment with a new master.
But try as I might, we live in times of peace... and my every effort has been in vain.
После падения Дома нашего клана я переехал в Эдо и нашел прибежище в неприглядной обители.
Влача жалкое существование, я искал нового хозяина.
Но в такие мирные времена все надежды тщетны.
Скопировать
Authorities report that many areas are responding to discipline.
But control has not yet been established in many rural and mountain areas.
People in such areas are urged to maintain strict caution and vigilance.
Власти сообщают, что многие регионы уже под контролем.
Но порядок еще не был наведен во многих сельских и горных регионах.
Люди, находящиеся в этих зонах должны быть бдительны и осторожны.
Скопировать
How many will you be trying?
Excuse me, madam, but there is no trial amount established.
Are you talking back?
Сколько еще будешь пробовать?
Извините мадам, но для пробы количество не установлено.
Ты еще огрызаешься?
Скопировать
"You see that tall, pale, thin woman drinking a gin and tonic?"
"She thinks that her ancestors established the town itself!"
- Good evening, Sir.
"Вы видите эту высокую, стройную женщину, пьющую джин с тоником?"
"Она думает, что ее предки основали этот город!"
- Добрый вечер, коммендаторе.
Скопировать
In the end, her adoption by the Joshuya family would be a mere pretext lasting perhaps six months.
Once established as a member of their family, she'd be sent to Lord Sakakibara as his concubine.
Master Tsugumo, the Sakakibara are a family with a domain of 110,000 koku.
В конечном счете, удочерение Михо семьёй Джошуя - это всего лишь шестимесячный предлог.
Впоследствии она станет наложницей господина Сакакибара.
Господин Цугумо, клану Сакакибары принадлежит имение в 1, 010, 000 коку.
Скопировать
Master Tsugumo, the Sakakibara are a family with a domain of 110,000 koku.
It may sound odd to seek benefit from your daughter's connections, but you need do nothing, and doors
I understand that.
Господин Цугумо, клану Сакакибары принадлежит имение в 1, 010, 000 коку.
Сблизившись с ними с помощью своей дочери, ты сможешь обеспечить себе безбедное будущее.
Я осознаю это.
Скопировать
I understand that.
Master Seibei, no matter how far I've fallen, I cannot make my daughter a concubine to profit from her connections
It's fine to uphold your pride.
Я осознаю это.
Но все же, господин Сейбей, какой бы мрачной ни была моя судьба, я ни за что не пожертвую своей дочерью ради собственной выгоды.
Твоя гордость вполне оправданна.
Скопировать
People in such areas are urged to maintain strict caution and vigilance.
Established relocation centers are operating in the following sections of this state:
For Los Angeles, Malibu.
Люди, находящиеся в этих зонах должны быть бдительны и осторожны.
Центры переселения работают в следующих областях штата...
Для Лос-Анджелеса - Малибу.
Скопировать
There you have connections to everywhere.
Connections.
Yes.
А оттуда прямое сообщение с чем угодно.
- Сообщение.
Да.
Скопировать
This could be it!
This candy store guy puts on a big show in a fancy nightclub with known narcotics connections.
Then on our own, we tail him to Brooklyn and sat on him practically a week.
Наш торговец конфетами оттягивается в крутом ночном клубе с известными наркодельцами.
Они все в одной упряжке.
И еще по собственной инициативе мы следили за ним в Бруклине и практически всю неделю сидели у него на хвосте.
Скопировать
Maybe we ought to go to Chicago.
I got some connections in Chicago that are out of sight.
I don't want to go to Chicago.
Может, нам стоит поехать в Чикаго.
У меня в Чикаго есть некоторые связи.
Я не хочу ехать в Чикаго.
Скопировать
"and this clothing was found on them.
"Later today I was present at Kensington mortuary "when it was established "that the cause of death was
"I have reason to believe that you were responsible for their deaths."
На них была эта одежда.
Позже в тот же день я присутствовал в городском морге при определении причины смерти - удушение в обоих случаях.
Я имею основания предполагать вашу ответственность за оба убийства.
Скопировать
And now we come to the coat splattered with mud.
It has been established beyond doubt by special examination which I now include for the record the land
Therefore the accused declaration as for why the raincoat was splattered in another adjacent Zone to the industrial park it is quite feasible as the court will verify with this chemical analysis I've presented.
А теперь мы подходим к забрызганному грязью пальто.
Отчет, который я сейчас передаю, утверждает, что земли вокруг крупных промышленных зон, часто содержат различные компоненты, в том числе калий, цинк, кальций и кадмий.
Поэтому заявление моего подзащитного, что его пальто забрызгала проезжающая машина является вполне достоверным и убедительным. Очень достоверным.
Скопировать
And you always take the decisions.
Taking advantage before the matriarch is established.
Set a good example for to the children.
Но вы всегда принимаете решение сами.
Пользуюсь случаем до наступления матриархата.
Дети должны вести себя безупречно.
Скопировать
"galaxy class, equipped with neutronic missiles."
The treaty between our two empires established a frontier in space.
We have never violated that frontier.
"галактического класса, экипированный нейтронными ракетами. "
Соглашение между нашими двумя империя установило границу в космосе.
Мы никогда не нарушали это границы.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов established connections (истаблишт кенэкшенз)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы established connections для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить истаблишт кенэкшенз не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение